Página principal Acerca del CETI Servicios ofrecidos Cursos de capacitación Trabajos publicados Contacto
Trabajos publicados

Wanna translate sitcoms? Gotta read People magazine!
Can a translator's lack of cultural knowledge ruin humor?
Ponencia presentada por Gabriela Scandura en el 15º Congreso Mundial de la FIT, Mons, Bélgica, 1999.

Resumen
Based on research on a sitcom called The Nanny, this paper is divided into 4 sections. The introduction sets the reasons for the case study. Section I defines "cultural knowledge" as applied to the translation of a sitcom script. Section II focuses on how some culture-based contents were translated, and tries to assert whether the solutions for those "cultural gaps" were successful. The conclusion explains why lack of cultural knowledge may ruin the humorous effect of cultural references, highlights the importance of cultural knowledge, and suggests some unusual sources from where a translator may get information.

Abrir documento

Descargue el Adobe Reader
English version Versão em português